Fain îi graiu’ ardelenesc!
Câți oameni, tot atâtea accente, dar șezi blând și apucă-te să înveți dulcele grai ardelenesc. Cu siguranță îți va fi de folos când vei interacționa cu neaoșii transilvăneni.
No, amu-i amu! Să vedem care sunt pașii pe care trebuie să îi faci, dacă vrei să te înțelegi cu un ardelean autentic. Dacă ne luăm după stereotipuri, ardelenii sunt oameni calmi, deci vor avea răbdare să îți explice cum se pronunță corect „boacter” sau „copârșeu”. Însă cel mai probabil nu vor avea o explicație pentru folosirea abuzivă a interjecțiilor „no” și „ioi”.
E musai să nu te agiți și să nu refuzi ospitalitatea ardeleanului ce își pune sufletul pe tavă oricui îi trece pragul casei. „No ie șî mâncă, nu răbda fome ca șî acasă!”, e invitația standard pe care o fac ardelenii oaspeților, fără intenția de a-i jigni.
Și pentru că suntem în perioada sărbătorilor dedicate iubirii, primăverii și Femeii, în general, îi poți declara persoanei iubite că ești bolund după ea sau că ești cam zălud în preajma ei.
Deși din punct de vedere administrativ-teritorial suntem împărțiți în tot felul de clasificări, până la urmă vorbim aceeași limbă și suntem același neam. Fiecare regiune are personalitatea și farmecul ei ce trebuiesc apreciate și promovate.
Spiritul ardeleanului nu îl surprinzi încercând să faci o rețetă de „Varză a la Cluj” sau la un pahar de jinars. E musai să vii în Cluj, inima Ardealului, și să experimentezi lucrurile reprezentative de aici. Pentru a te convinge că merită să vii mintenaș la noi, aruncă o privire pe site-ul nostru, unde încercăm să conturăm identitatea Clujului.
Mic dicționar ardelenesc-român, util în conversațiile de zi cu zi:
amu = acum
beteag = bolnav
bolund = nebun
boacter = angajat al primăriei, ce strânge impozitele
copârșeu = sicriu
drojder = bețiv
ioi = exprimă mirare, indignare, admirație, frică, nemulțumire
mintenaș = imediat
musai = neaparat
nădragi = pantaloni
no = interjecție folosită fără un scop precis
o țâră = un pic
ocoș = isteț, viclean
șod = nostim
tulai = exprimă spaimă, mânie
zălud = zăpăcit